« Le Chant du Ch'ti au départ | Page d'accueil | Laideron »
jeudi, 29 janvier 2009
Sweet Jane : Douce Jeanne
Voici notre traduction, assez fidèle je l'espère , de la célèbre chanson du grand poète NewYorkais, Lou Allan Reed, rocker également de son état...
DOUCE JEANNE
 
 J’attends planté au coin de la rue
 Mon étui de gratte à la main
 Jacques est dans son costard,
 Jeanne est dans sa veste,
 Et moi je suis dans un groupe de rock !
 Jim se promenait dans une belle caisse
 C’était vraiment une autre époque
 Les poètes étudiaient la versification
 Et les Dames roulaient leurs yeux brillants
 
 
 Sweet Jane !
 Oh, pardon...
 Douce Jeanne !
 
 Je ne vous ai pas dit que Jacques, il est banquier
 Et que Jeanne, elle est vendeuse...
 Ils économisent tous les deux leur fric
 Mais quand ils rentrent du travail, il est déjà tard
 Alors ils s’assoient devant la cheminée
 La radio joue « la Marche des Soldats de Bois »
 Et Jacques palabre...
 Et Jacques palabre...
 
 Il y a des gens qui aiment aller danser, dit-il
 Et d’autres qui doivent aller travailler.
 Il y a des mères vraiment diaboliques
 Qui vous disent que tout est pourri.
 Les femmes font semblant de s’évanouir
 Les truands prennent toujours un air méchant
 Seuls les enfants sont là pour rougir
 Mais personne ne vivra longtemps.
 Alors celui qui a un cœur
 On ne pourra pas lui briser
 Et celui qui joue un rôle
 On ne pourra pas le siffler
 Celui qui a un cœur
 On ne pourra pas le briser
 Et celui qui joue un rôle
 On ne pourra pas lui piquer
 Celui qui a un cœur...
 Celui-là, il est sauvé.
13:23 Publié dans AU PROGRAMME DU RESTE DU MONDE | Lien permanent | Commentaires (0)

 

Les commentaires sont fermés.